mitropanos baba* yorumu da çok güzel olsa da bence yorgo dalaras yorumu bir numara olan yunanca şarkı.

sözlerinin türkçe çevirisi;*

"tüm ışıkları yaktım ve (bir) oyun sergiledim
sevgi öldüğünde dirilişi olmaz

havai fişek (olan) gözlerin fosfor(lu) gibi parlıyor
boğazı geçen gece gemileri gibi

ışığı kapattın ve gittin, görünmez oldun
otomatik bir şehire rüzgarın taşıdığı bir bulut (gibi)

havai fişek (olan) gözlerin bir toptan yanma,
ve yalnızlık yere düşmekte yağmur gibi

artık kokuna, adına hapisim
ve gözlerine, evet gözlerine, o donmuş havai fişeklerine

havai fişek (olan) gözlerin fosfor(lu) gibi parlıyor
boğazı geçen gece gemileri gibi "


spotify
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"ta vegalika sou matia" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim