uchimura naoya'nın yazıp, nakada yoshinao'nun bestelediği, 1950'li yılların başında popülerlik kazanmış bir japon şarkısı. finlandiyalı senarist ve yönetmen aki kaurismaki'nin la vie de boheme filminin son sahnesinde, toshitake shinohara yorumuyla kulaklarımıza çalınır bu şarkı. kederli, dingin, hatıralara gömülmüş, karla kaplı bir yalnızlığı anlatır. şarkının sözlerini, dıdısının dıdısı kabilinden, ingilizce çevirisinin çevirisini yaparak şöylece türkçeleştirmeye çalıştım:

karlı kasaba, karlı kasaba
yalnız hatıralarım gelip geçer
karlı kasabada
uzak bir diyardan gelen
bu hatıralar, bu hatıralar
saracağım onları günün birinde
sıcak, mutlu bir gülümsemeyle

karlı kasaba, karlı kasaba
yalnız ayak izlerim gelir peşimden
karlı kasabada
kalbimi kaplayan
bu hüzün, bu hüzün
dindireceğim onu günün birinde
tıpkı esen yel gibi yeşil bir bahar gününde

karlı kasaba, karlı kasaba
kalbimden bir nefes yükseliyor
karlı kasabada
kimse anlamaz kalbimi
bu boşluk, bu boşluk
dua ederim ki günün birinde
çınlasın çanlar günün ilk ışıklarıyla
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"yuki no furu machi wo" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim