1.
arapça nawāla "ihsan, rızk, harçlık, besin" sözcüğünden türkçeye geçmiş yolluk, azık anlamında kullanılan kelimedir. halk arasında içki mezelerini tanımlamak için kullanımı yaygındır.
devamını gör...
2.
"sırt çantamı alıp kapıyı çekip çıkasım var hayattan" cümlesindeki, hayatta kalmaktan ziyade hayata bağlanmak için gerekli her şeyi barındıran sırt çantası.
devamını gör...
3.
emir can iğrek'in mükoo parçalarından birinin adıdır, seviliiiir.
asya ile avrupanın, dudağınla dudağımınnn birleştiği bu kentteyim beeeen.
asya ile avrupanın, dudağınla dudağımınnn birleştiği bu kentteyim beeeen.
devamını gör...
4.
gerekli yiyecek ve içecek şeylerdir.
kardeşim nevale hazır mı akşam geliyorum şeklinde mutlaka sorulmuştur.
kardeşim nevale hazır mı akşam geliyorum şeklinde mutlaka sorulmuştur.
devamını gör...
5.
azık, harçlık veya yolluk gibi anlamlara gelir.
devamını gör...
6.
devamını gör...
7.
arapçadan alıntıdır.
devamını gör...
8.
"asya ile avrupa'nın, dudağınla dudağımın birleştiği bu kentteyim ben" diye muhteş bir tanımlamayla başlayan fazla kaliteli emircan iğrek şarkısı.
devamını gör...
9.
elime yüzüme bulaşınca hayat gece evime dönerim hep sallanarak
devamını gör...
10.
en güzel kullanımı bir kemal sunal filminde (bkz: sakar şakir) görülmüştür.
"sende arpa nanaydı, bakıyorum nevaleyi düzmüşsün"
hadi çevirin herhangi bi dile bunu? yemez.
"sende arpa nanaydı, bakıyorum nevaleyi düzmüşsün"
hadi çevirin herhangi bi dile bunu? yemez.
devamını gör...