221.
mutfak yerine muftak dedim enelerce...
yumarta yerine de yumurt...
devamını gör...
222.
suya bumba,
ahtapota ahtabok.
devamını gör...
223.
yok öyle bir şey.
şimdiki şappinin ince sesli versiyonuymuşum o kadar.

yalnızca abi değil adi diyormuşum onu da gıcığın biri yanlış öğretmiş galiba.

bu değerli bilgiyi zihinlerinize kazımaktan iftihar duyarım.
devamını gör...
224.
kıtipiyoz diyemezdim çünkü bilmiyordum zaten. yoksa siz bilmediğiniz bir kelimeyi söyleyebilenlerden misiniz? *

ciddi cevap verirsem... yoktu galiba. yani daha 1 yaşında veya biraz öncesinde konuşmaya başlamışım ve konuşmam hep düzgündü. gerçi 1-2 yaş arasında kekemeydim ve travmatik bir hindi saldırısı bunu bitirmişti. konuşmam düzgündü demeyeyim de telaffuzum düzgündü diye düzelteyim, 1-2 yaş aralığında kekemeymişim sonuçta. ama çok küçükken günaydın yerine "niyani" dermişim, böyle esnerken. o da anne-babaya sevimli görünme çabası falandır herhalde. abimle ikimiz de öyle dermişiz hatta. kesin amacımız odur. haha. bir de 1-3 yaş arasında r yerine y diyordum galiba. onu unutmuşum. yarko diye bir şey vardı. ben ona "yayko" diyormuşum 1-3 yaşlarım arasında falan.
devamını gör...
225.
süt:düt
portakal:porkatal
devamını gör...
226.
kaldırım - kaldırma
dayı - dada ve dayda olarak devam etti. halen de dayıma dayda derim.
su - buva.. buva ne ya da nerden duydum hiç bı fikrim yok kimsenin de yok.
devamını gör...

bu başlığa tanım girmek için olabilirsiniz.

zaten üye iseniz giriş yapabilirsiniz.

"yazarların küçükken söyleyemediği kelimeler" ile benzer başlıklar

normal sözlük'ü kullanarak 3. parti dahil tarayıcı çerezlerinin kullanımına izin vermektesiniz. Daha detaylı bilgi için çerez ve gizlilik politikamıza bakabilirsiniz.

online yazar listesini görmek için lütfen giriş yapın.
zaman tüneli köftehor rehberi portakal normal radyo kütüphane kulüpler renk modu online yazarlar puan tablosu yönetim kadrosu istatistikler iletişim